Rokia Traoré –Kélé Mandi
Era hora de lançar o salva-vidas à água.
Tinha forças para remar, mas a falta de bússola deixou-me sem
saber para onde ir.
Já tinha esquecido o conhecimento ancestral das estrelas-guia,
julgo que todos o transportamos connosco, na nossa memória herdada. Mas as
luzes do Mundo fizeram-nos esquecê-lo.
E ali estava eu, iluminada pelas estrelas, sem entender o que me
diziam. Era, pelo menos, reconfortante tê-las ali comigo.
Tive sede, mas não podia beber, a água estava cheia de medos, não
se devem beber, especialmente quando a incerteza nos abraça.
Decidi que devia parar, fechar os olhos, para melhor ouvir as
estrelas, o som das ondas.
E então percebi que não havia remos, nem sequer bote, flutuava
nas águas, agora calmamente.
A minha cápsula salva-vidas não era mais que o meu corpo. E então
a minha alma aquietou-se. Ouvia as estrelas, o mar, a terra ao longe. E soube
que ia entendê-los e que a terra me esperava.
Para todos há, algures, a Terra Prometida.
----
It was time to launch the
lifeboats into the water.
I had the strength to paddle,
but the lack of a compass left me not
knowing where to go.
I had forgotten about the
ancestral knowledge of the stars-guide, I believe that we all transport it with
us in our inherited memory. But the lights of the world have made us forget it.
And there I was, under the light
of the stars, without understanding what they told me. It was at least
comforting to have them there with me.
I was thirsty, but could not
drink the water, it was full of fears, we should not drink it, especially when
uncertainty embraces us.
I decided I should stop, close my
eyes, the better to hear the stars, the sound of waves.
And then I realized that there were
no waves or even boat, I floated in the waters, now calmly.
My capsule lifeboat was nothing
more than my body. And then my mind quieted. He could hear the stars, the sea,
the land in the distance. And I knew I would understand them and that the land was
waiting.
For all there is, somewhere, the
Promised Land.