Quem lê / Who's reading

"a escrita é a minha primeira morada de silêncio" |Al Berto

sábado, 28 de abril de 2012

EsCaDa RoLaNtE / EsCaLaToR

Untitled, from the series 'Illuminance', 2007, photo by Rinko Kawauchi


A escada rolante move-se lentamente, no seu RiTmO programado.
Podia andar com ela, como faço normalmente, chegaria mais RáPidO.
Mas por vezes podemos aPeNaS chegar, sem precisar chegar rápido.
ChEgO.
Esperam-me aGoRa as escadas.
sEm AjUdA nA sUbIdA.
~~~~~~~~~~

The escalator moves slowly, in it’s programmed RhYtHm.
I could move with it, like I usually do, I would arrive FaSteR.
But, sometimes, we can oNlY arrive, without arriving fast.
I ArRiVe.
nOw the stairs are waiting for me.
wItHoUt AnY hElP oN tHe WaY uP.

sábado, 21 de abril de 2012

Tatuagens / Tatoos

Foto da web


Tatuei uma rosa no meu corpo. Parecem verdadeiras as pétalas, delicadas, frágeis como no jardim.

Talvez devesse ter tatuado uma lágrima, caíndo das suas folhas. Mas creio que não seja necessário. Quem conhece bem a fragrância da rosa também conhece os seus espinhos. 

A pele nem sempre precisa mostrar tudo o que o coração sente. Algumas lágrimas são feitas apenas de sal.

~~ *** ~~

I’ve tattooed a rose in my body. The petals look real, delicate, frail, like in the garden.

Maybe I should have tattooed a tear, falling out of it’s leafs. But I don’t think it is necessary. The ones who know the perfume of the rose well, also know it’s thorns.

The skin doesn’t need to show all what the heart feels. Some tears are made only of salt.

sábado, 14 de abril de 2012

Gelo / Ice

Foto da Web

E de repente a sensação de gelo debaixo dos pés. Logo de seguida, a sensação de desconforto nos membros, na rapidez com que o frio me alcançou as frágeis sandálias.

 -- Num dia de Verão nunca saímos de casa preparados para o Inverno. --

E as nuvens a tornarem-se cinzentas, apenas (ainda) a ameaçar chuva. Ainda estava longe de casa, se a ameaça se concretizasse, ficaria com as roupas ensopadas. Com gelo debaixo dos pés e com água a infiltrar-se nos ossos.

 -- Pelo menos o gelo estava firme. E deveria começar a cheirar a terra molhada brevemente. --

^-^-^^-^-^^-^-^^-^-^

And all of the sudden, the feeling of ice under my feet. Next, the feeling of discomfort in my limbs, how fast the cold has reached my frail sandals.

-- In a Summer day we never go out prepared to Winter. --

And the clouds becoming grey, just (yet) threatening rain. I was still away from home, if the threat would come true, my clothes would be soaking. With ice under my feet and water going deep into my bones.

-- At least the ice was firm. And it should start to smell like wet earth soon. --

sábado, 7 de abril de 2012

Mar / Sea

Sentada na praia, 
com os pés enterrados na areia,
 fico a imaginar-me a entrar no mar, 
deixar as ondas envolverem-me, 
cantarem-me uma canção de embalar, 
até o meu corpo esquecer, 
até o sal se colar à minha pele, 
cristal a cristal, 
deixar-me esconder.

"Tentar descrever o mar, e falhar, é a única forma de o compreender". Madredeus 

Madredeus, Ao longe o mar

"To try to describe the sea, and fail, is the only way to understand it." Madredeus

Seating on the beach, 
with my feet buried in the sand,
I imagine myself going in, 
feeling the waves around me, 
singing me a lullaby, 
until my body forgets, 
until the salt sticks to my skin, 
crystal by crystal, 
to let myself be hidden.


sexta-feira, 30 de março de 2012

Mergulho / Diving

Mergulho no mar, aturdida pela imensidão, seduzida pela força das ondas.
A primeira sensação que me assalta é a de frio, a água parece gelada, faz a minha pele estremecer.
Mas fico, procuro a liberdade de deslizar pela água, de me misturar nela, de me perder no horizonte…
Já não sinto frio, também não sinto calor, não me sinto mulher, nem criatura marinha, esqueci-me de tudo.
Volto a ter consciência de mim. Talvez tenha percorrido quilómetros, não sei. Regresso à superfície, em busca de respirar. E encontro-te. Posso agora mergulhar nos teus olhos. Flutuo nos teus braços, consigo ouvir a melodia das ondas onde me afoguei. As ondas que me trouxeram aqui.


09.Março.2012, algures no mar, contigo


Rafal Milach from the series '7 Rooms'
I dive in the sea, astounded by the huge ocean, seduced by the strength of the waves.
The first feeling that comes is cold, the water seems icy, makes my skin shake.
But I stay, looking for the freedom of slidding trought the water, get mixed with it, loosing myself in the horizon…
I don’t feel cold anymore, don’t feel heath either, I don’t feel like a woman, nor as sea creature, I forgot everything.
I regain conscience of myself. Maybe I have wandered for miles, I don’t know.
I return to the surface, looking for breathing. And I find you. Now I can dive in your eyes. Floating in your arms, I can ear the song of the waves I’ve drown myself into. The waves which brought me here.


09.March.2012, somewhere in the sea, with you

sábado, 24 de março de 2012

Ave (Nocturna) / Bird (of the Night)

Mulher-pássaro, Otto Stupakoff

O teu amor era uma criatura da noite.
Iludiu-me porque pediu para entrar, sem eu perceber que era esse o truque. Afastava-me dos espelhos, não sei se para que não o olhasse no reflexo, o que põe a nu a natureza da alma. Ou para que não visse as minhas faces brancas, pouco a pouco privadas de sangue.

Esqueceste-te da minha natureza de ave selvagem, não me basta voar, preciso lançar-me ao vazio, e depois subir o mais que conseguir.
Era inevitável perceber as grades, por mais que te esforçasses por as fazer parecer transparentes.

Sem mim não consegues voar, atiraste-me. Não pude evitar sorrir. Vi que me tornara num dos espelhos que tanto temias.
Ainda assim, não desististe. Os predadores não desistem. Ias continuar por perto. Por isso precisava de esquecer, esquecer o teu toque no meu pescoço…

Disparei uma bala de prata contra o meu peito. Deve ser suficiente. Se não for, cravo uma estaca no meu coração teimoso! Ficará um pouco mais desfeito, mas sobreviverá. Renascerá. Para as criaturas do dia. Para voar.

~~ *** ~~

Your love was a creature of the night.
He deceived me by asking permission to come in, I didn’t understand that was the trick. He would keep me away from mirrors, maybe so that I wouldn’t look at the reflexion, the one that exposes the nature of the soul. Or so so that I could not see my white face, bit by bit deprived of blood.

You forgot my wild bird nature, it is not enough for me to fly, I need to launch my self on the emptiness, and then go up as much as I can.
It was inevitable to understand the grids, no matter your effort to make them seem transparent.

Without me you can’t fly, you shot at me. I couldn’t held smiling. I saw that I’d becomed one the mirrors you feared so much.
Still, you didn’t give up. Predators never give up. You would stay around. So, I needed to forget, forget about your touch in my neck…

I shot a silver bullet against my chest. That should be enough. If it isn’t I’ll nail a stake to my stubborn heart! It will be a bit more shattered, but he will survive. Reborn. To the creatures of the day. To fly.

sábado, 17 de março de 2012

Crisálida / Chrysalis

Como todas as borboletas, começara por ser crisálida, frágil, envolta no seu casulo protector, talvez desinteressante, achariam alguns.
Mas descobriu que, se quisesse, podia transformar-se em borboleta.
E, apesar das dúvidas que a assaltavam, deixou que as asas crescessem, deixou que a côr  as invadisse, e rasgou a película que lhe tinha servido de casa por tanto tempo.
Gostou da sensação nova, de voar, de cortar o vento, de escolher os caules onde pousar, de procurar pólen, de se deixar estar nas flores do prado, desfrutando de um pouco de sol.
Imagem da Web
Mas, ao contrário de todas as outras borboletas, um dia voltou à pequena planta onde pela primeira vez voou.
Enrolou-se nas suas próprias asas, indiferente a como estavam mais coloridas, e tapou-se com o que restava do velho casulo.
Não sabe bem quanto tempo lá ficou. Talvez tenha sido apenas alguns dias. Ficou até que uma outra borboleta ali passou. Ficou talvez com curiosidade sobre aquela estranha crisálida, creio que a reconheceu, bateu à porta, não obteve resposta, está um dia lindo, disse, anda, sai, ainda há tanto para voar.
Sem movimento de resposta, seguiu.
A borboleta-crisálida espreitou para fora, viu o sol, o dia, o céu. Sim, queria sair, voar. Já descansara. 



Curiosidades:
# A borboleta é considerada um símbolo de ligeireza e de inconstância, de transformação e de um novo começo.
# No Japão, a borboleta é um emblema da mulher, por ser graciosa e ligeira. 
# Na mitologia grega, a personificação da alma é representada por uma mulher com asas de borboleta. 


Like all butterflies, she was born a chrysalis, frail, wrapped in her protective cocoon, maybe uninteresting, some would say.
But she discovered that, if she wanted to, she could turn into a butterfly.
And, despite the doubts that assailed her, she allowed her wings to grow, that colour would invade them, and she ripped the cloth that was her home for so long.
She enjoyed that new feeling, of flying, cutting through the wind, choosing the leaves in which to land, searching for pollen, letting her self be in the meadow flowers, enjoying some sun.
But, unlike all other butterflies, one day she returned to the small plant were she flew for the first time.
She wrapped in her own wings, unconcerned about the fact that they had more colour now, and covered her self with was left from the old cocoon.
She’s not sure how long she stayed there. Maybe just for a few days.  She was there until another butterfly went by. Maybe was curious about that strange chrysalis,  I believe there was also recognition, knocked on the door, no answer, it’s a beautiful day,  come on, come out, there’s still so much to fly.
With movement as a response, went away.
The butterfly-chrysalis peeked outside, saw the sun, the day, the sky. Yes, she wanted to go out, to fly. She had rested.


Curiosityes

# The butterfly is a symbol od slight and inconstancy, of transformations and new beginings.
# In Japan, the butterfly is a symbol of the woman, because she is gracefull and slight.
# In greek mihtology, the personification of the soul is represented by a woman with butterfly wings.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Mensagens populares / Popular messages