O
tempo para ser ela mesma era sempre tão pouco! Passava sempre tão depressa
aquele pedaço que tinha.
Todo
o resto do tempo era para os carnavais de que já não conseguia fugir.
Durante
muito tempo tentou, remou contra a maré, teimosa, solitária.
Um
dia sentiu uma dor vinda de dentro, não era no coração, era em todo o lado, é
assim quando nos dói a alma! Uma dor tão forte que a derrubou, caiu de joelhos,
caiu o corpo todo de seguida.
Sentiu
as lágrimas a caírem, eram lágrimas de cristal, pareciam, afinal eram apenas de
vidro, ao caírem no chão transformavam-se em pedaços finos de matéria.
Apanhou-os
em concha nas mãos, viu o seu brilho, viu neles reflectida a inevitabilidade.
Com
eles fez as suas máscaras, nunca podemos usar só uma, muitos são os carnavais.
Usa-as
sem orgulho, mas com resignação. Um dia todos aceitam que não escolhem o seu
destino.
Mas
reserva sempre um momento para as tirar, é curto o tempo, mas é dela, ainda é
ela, naquele pedaço de tempo.
À
noite, quando vai dormir, deixa as máscaras longe do quarto, no bengaleiro da
entrada, é outro momento em que é livre.
Já
percebeu que quem adormeceu com elas… nunca mais conseguiu tirá-las.
São
de vidro… tem uma ténue esperança, ainda, de que um dia se partam, pó de vidro
novamente…
***
The time to be herself was always so
little! It always went by so quickly that piece she had.
The rest of the time was for the
carnivals that she could no longer escape.
For a long time she tried, paddled
against the tide, stubborn, lonely.
One day she felt a pain coming from
inside, it was not in the heart, it was everywhere, so it is when the soul
hurts! A pain so strong it knocked her, she dropped to her knees, her whole
body dropped then.
She felt the tears fall, they were
crystal tears, it seemed, but after all they were only glass, when they fell to
the ground, they turned into fine pieces of matter.
She caught them in cupped hands; saw how
they shined and how they reflected the inevitability.
With it she made her masks, we can
never wear just one, there are so many carnivals.
She wears them without pride, but with
resignation. One day everyone accepts they can not choose one’s fate.
But she always reserve a time to take
them out, time is short, but it her’s, she is still hersel, at that piece of
time.
At night when she goes to sleep, she lets
the masks away from the bedroom, at the cloakroom at the entrance, is another
moment when she is free.
She has realized that those who slept
with them ... never managed to get them out.
They are made of glass... she has a faint
hope, still, that one day they breack, powdered glass again ...
Não
conhecia aquela rua, os prédios eram apenas betão e metal, a pouca luz que
transparecia não chegava para me ajudar a ver o que havia em frente.
Tão
pouco sabia como tinha ido ali parar.
A
calçada parecia-me gasta, escura, ou então era a escuridão da rua a enganar-me.
Pareceu-me
que havia olhos na janela, procurei-os, apenas recebi relâmpagos frios e
indiferentes; de uma das janelas até uma ponta de desdém pareceu descer.
Apoiada
nas paredes que pareciam querer escapar-se-me entre os dedos, cheguei ao fundo
da rua e encontrei a curva que procurava.
A
poucos passos, estava o edifício iluminado, de onde ouvia já sons abafados, de
música.
Dirigi-me
à porta, alguém que eu não conhecia veio abrir.
Dei-lhe
o nome que me pediu, estranhei enquanto o procurava.
“Não
foi convidada!”
E sem
mais, fechou a porta!
Deixei
de ouvir qualquer som de música, e também esta rua ficou escura e desconhecida.
+-+-+-+-+
I didn’t know that street, the buildings were just
concrete and metal, the little light that shone was not enough to help me see
what was ahead.
As little as I knew how I had gotten there.
The sidewalk seemed used, dark, or else the darkness
in the street was cheating me.
It seemed there were eyes in the window, I looked for them,
just got cold and indifferent lightnings, from a window a bit of disdain seemed
to descend.
Backed on the walls that seemed to want to escape
between my fingers, I came down the street and found the curve I sought.
A few steps away, the building was lit, where from I
already heard muffled sounds of music.
I went to the door, someone I didn’t know came to open
it.
I gave him the name he asked me, thought it was
strange, while he looked for it.
"You’re not invited!"
And without anything else, he shut the door!
I no longer hear any sound of music, and also this
street was now dark and unknown.