Quem lê / Who's reading

"a escrita é a minha primeira morada de silêncio" |Al Berto
Mostrar mensagens com a etiqueta Ilusão/Ilusion. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Ilusão/Ilusion. Mostrar todas as mensagens

sábado, 26 de setembro de 2015

Rosa Maria

Desenho: Luana Santos, 2013
Maria Rosa chegou.
A noite ficou lá fora.
Acabou.
Ela acabou quando a noite acabou.
Alimenta-se
Da música
Dos neóns brilhantes
Dos aromas da noite - 
Tão diferentes dos do dia -
Dos sons que se misturam
Distintos na sua indistinção
Dos sorrisos, dos risos
Às vezes beijos, abraços
Atrevidos
A pele treme
Na noite
Na noite que ficou lá fora
Tudo se dilui na chuva de gente
Feliz. Feliz porque ri.
Feliz porque dança. Feliz.
Aqui silêncio.
Aqui espaço vazio.
Da noite, só o vestido
Vermelho
Sobrou. A noite acabou.
Rosa Maria foi quem
Sobrou.

sábado, 15 de novembro de 2014

Mitológica

Autor não identificado


Sou um unicórnio
Olhos me vêm mitológica
Outros me procuram sem saber
Tantos me negam –
Pelas leis da física
E pelas leis dos homens.
Talvez seja a metafísica
Que me chama ao vento
E o vento que me faça voar
Quando a terra não me basta.
Pode ser que eu não exista
Mas se a minha haste brilha,
Que me importa
Se há quem meça
A distância
Entre o Céu e a Terra?

sábado, 15 de junho de 2013

Procuro-te / Looking for you

Foto da web

Ontem adormeci a teu lado
Teus braços rodeavam-me
Tua pele colada à minha
Teu calor percorria-me as veias
Teu perfume invadia todos
Os meus poros
Sussurraste-me ao ouvido
Que eu era tua
Deste aos meus
Teus lábios
Sinto ainda aquele calor
Percorre-me o corpo
Não consigo libertar-me
Deste odor
Apossou-se de mim
Envolve-me
Oiço a tua voz
Faz-me vibrar rir chorar
Meus lábios pedem os teus
Sôfregos de ti
Minha pele anseia pelo teu toque
Sem ele não acalmará
Com ele explode.

A meu lado,
Ninguém… Procuro,
Em vão, um vestígio
Teu
Uma ruga no lençol
Na almofada
Nada.
Estou só.
Só a ilusão ficou.

Reescrita de um texto encontrado no baú, de Novembro de 1998


**


Yesterday I fell asleep at your side
Your arms around me
Your skin glued to mine
Your heath in my veins
Your perfume invading all
My pores
You whisper in my ear
I’m yours
You gave mine
Your lips
I still feel that heath
Runs through my body
I can’t get free
Of this odour
It holds me
It covers me
I hear your voice
Makes me vibrate laugh cry
My lips hunger for yours
Greedy of you
My skin longs for your touch
Without it it it won’t calm down
With it, it explodes.

At my side,
No one… I search,
In vain, a trace
From you
A wrinkle in the sheet
In the pillow
Nothing.
I’m alone.
Only ilusion remains.

Rewrited from a text found in my old trunk, November 1998

terça-feira, 30 de abril de 2013

Se for / If it is

Foto da web


Se for para ser Ilusão
Que passe
Mas não depressa demais
Que dure o tempo dos Sonhos

Se for para ser Promessa
Que eu a saiba cumprir
Que o Mundo me deixe vê-la
Que o Medo não me agarre a mão

Se for para ser Enigma
Que eu o saiba decifrar
Que encontre o fim do Labirinto
Que entenda o Percurso

Se for para ser Caminho
Que seja Novo
E se for Conhecido
Que seja Reinventado.

*-*

If it is to be Illusion
May it go
But not too fast
May it last for the time of Dreams

If it is to be Promise
May I know how to fulfil it
May the World let me see it
May Fear not grab my hand

If i t is to be Riddle
May I know how to decipher it
May I find the end of the Labyrinth
May I understand the Direction

If i t is to be Path
May it be New
And if it is to be Known
May it be Reinvented.

sábado, 6 de abril de 2013

(Des)Esperança / (Un)Hope

Azam Ali – I’m a strange in this world


O tempo para ser ela mesma era sempre tão pouco! Passava sempre tão depressa aquele pedaço que tinha.
Todo o resto do tempo era para os carnavais de que já não conseguia fugir.
Durante muito tempo tentou, remou contra a maré, teimosa, solitária.
Um dia sentiu uma dor vinda de dentro, não era no coração, era em todo o lado, é assim quando nos dói a alma! Uma dor tão forte que a derrubou, caiu de joelhos, caiu o corpo todo de seguida.
Sentiu as lágrimas a caírem, eram lágrimas de cristal, pareciam, afinal eram apenas de vidro, ao caírem no chão transformavam-se em pedaços finos de matéria.
Apanhou-os em concha nas mãos, viu o seu brilho, viu neles reflectida a inevitabilidade.
Com eles fez as suas máscaras, nunca podemos usar só uma, muitos são os carnavais.
Usa-as sem orgulho, mas com resignação. Um dia todos aceitam que não escolhem o seu destino.
Mas reserva sempre um momento para as tirar, é curto o tempo, mas é dela, ainda é ela, naquele pedaço de tempo.
À noite, quando vai dormir, deixa as máscaras longe do quarto, no bengaleiro da entrada, é outro momento em que é livre.
Já percebeu que quem adormeceu com elas… nunca mais conseguiu tirá-las.
São de vidro… tem uma ténue esperança, ainda, de que um dia se partam, pó de vidro novamente…

***

The time to be herself was always so little! It always went by so quickly that piece she had.
The rest of the time was for the carnivals that she could no longer escape.
For a long time she tried, paddled against the tide, stubborn, lonely.
One day she felt a pain coming from inside, it was not in the heart, it was everywhere, so it is when the soul hurts! A pain so strong it knocked her, she dropped to her knees, her whole body dropped then.
She felt the tears fall, they were crystal tears, it seemed, but after all they were only glass, when they fell to the ground, they turned into fine pieces of matter.
She caught them in cupped hands; saw how they shined and how they reflected the inevitability.
With it she made ​​her masks, we can never wear just one, there are so many carnivals.
She wears them without pride, but with resignation. One day everyone accepts they can not choose one’s fate.
But she always reserve a time to take them out, time is short, but it her’s, she is still hersel, at that piece of time.
At night when she goes to sleep, she lets the masks away from the bedroom, at the cloakroom at the entrance, is another moment when she is free.
She has realized that those who slept with them ... never managed to get them out.
They are made of glass... she has a faint hope, still, that one day they breack, powdered glass again ...

terça-feira, 26 de março de 2013

Fogo / Fire

Love me - Yiruma

Com uma calma inquietante, o fogo
devorou todos os meus poemas.
Aqueles
que escrevi para ti.

Aqueles
que na realidade
nunca leste.

Tão rápido,
o fim
das palavras.
Tão rápido
fosse
eu esquecer-me
de ti.

Pudesse eu soprar
as cinzas
da memória
para longe.

Mas o fogo não devora
fogo.
Fogo não cura
o Amor.

*-*

With an uneasy calm, the fire
devoured all my poems.
those
I wrote to you.

Those
witch in reality
you never read.

So fast,
the end
of words.
so fast
it could be
to forget
you.

Could I blow
the ashes
of memory
away.

But the fire does not devour
fire.
Fire does not heal
love.

sábado, 9 de março de 2013

Amanhã pergunta-me outra vez (republicação) / Ask me again tomorrow (republishing)

Rokia Traoré – Laidu

No próximo dia 13 o Instantâneos a Preto e Branco faz dois anos. Terei muito gosto em vos receber cá a todos, deixarei cá uma palavrinhas diferentes.
E agora que recordo um início, ou inícios, volto a um dos primeiros textos que aqui publiquei, vindo de um dos meus caderninhos. E porque escolhi este…? Não sei, amanhã perguntem-me outra vez!

........

Quero ficar aqui. Por um pouco. Espalhar a memória à minha volta, para não ter que folhear o álbum, e voltar atrás e à frente, a ligar as páginas.

Esperar que o Mundo venha ter comigo a saber se cabemos um no outro. Quando chegar deve querer saber onde pode sentar-se. Escolhe tu, hei-de dizer, que eu também não perguntei onde me querias. Vi um cantinho vazio, escolhi-o, sentei-me. Fui-me aconchegando, mudei-me aos poucos, primeiro a tralha de todos os dias, depois tudo o que parecia não ter lugar.

Gosto do canto. Duas paredes encontram-se num canto. Nos meios não cabe nada, por parecer que cabe tudo e todos se encaixarem lá.

E o Mundo vai puxar uma cadeira e sentar-se à minha frente e olhar-me nos olhos e de um movimento só, querer despir-me do que está a mais e querer vestir-me do que está a menos ou então vai dizer-me hoje vamos antes falar da filosofia, de porque é que a ameijoa vive numa concha e apanha boleia do mar e a águia voa para onde quer e depois pousa, e de qual queres ser, ou se nenhuma, ou se ameijoa com asas ou se águia que voa dentro de uma concha?

E hoje vou dizer-te não, não quero falar, quero olhar também para ti e despir-te devagar, e agasalhar-te se ficares com frio. E fechar os olhos e continuar a ver-te.

Amanhã pergunta-me outra vez, eu respondo-te.

Retirado do baú, escrito em 2005

***

On Feb. 13, the Instantâneos a Preto e Branco will be two years old. I will be delighted to welcome you all here; I will leave here some different words.
And now as I remember a beginning, or beginnings, I go back to one of the first texts  I published here, coming from one of my notebooks. And I chose this because ...? I don’t , ask again me tomorrow!

.....

I want to stay in here. For a while. To spread the memory around me, so that I don't need to look through the photo album, and go back and forward, connecting the pages.

To wait that the World comes to meet me and inquire if we can fit within eachother. When he arrives he will probably want to know where he can seat. You choose, I will reply, I didn't ask where you wanted me either. I saw an empty space, choose it, sat there. I've snuggled in, moved bit by bit, first the everyday stuff, then all that seemed to have no place to be.

I like the corner. Two walls meet in a corner. In the middles nothing fits, because it seems that everything fits and everyone joins there.

And the World will pull a chair and seat in front of me and look me in the eyes and with a single movement, try to undress me of what is too much and to dress me with that which is short. Or he will tell me, lets instead talk about philosophy, about why the clam lives in a shel e gets a ride from the sea and the eagle flys to where she wants too e then lands, and which do you wanna be, or do you wanna be none, or a clam with wings or an eagle who flyes inside a shell?

And today I will tell you: no, I don't want to talk, I want to look at you too and undress you slowly, and wrap you if you get cold. And close my eyes and still see you.

Ask me again tomorrow, I will answer you.

Written in 2005

sábado, 2 de março de 2013

Ordem de despejo / Eviction order

Iyeoka - Simply Falling

Há muito tempo
que te dei ordem de despejo,
mas tu não queres sair.
Não deixas o meu coração
livre,
por mais que te bata à porta,
que te peça que saias,
que to ordene!

Não sais.

E fizemos um contrato,
quando o momento chegasse,
sairias,
deixarias o espaço vago.
Mas não cumpriste.

E não sei mais como te expulsar.

*-*

Long time
I gave the eviction order,
but you don’t want to leave.
Won’t let my heart
free,
as much as I knock at your door,
ask you to leave,
as much as I order it!

You won’t leave.

And we made a contract,
when the time came,
you would go,
you would leave the space vacant.
But you didn’t abide.

And I don’t know anymore how to kick you out.

terça-feira, 26 de fevereiro de 2013

Destino / Destiny

Foto da web

Perdi-te
Perdeste-me

Não éramos
Destino
Um do outro.

Viagem apenas.

Das conversas com o Amor

***

I lost you
You lost me

WE were not
Destiny
For each other

Just a trip.

From conversations with love

sábado, 9 de fevereiro de 2013

Sem destino / No destination

Hindi Zahara – Please set me free 


Saiu sem destino. Sem certezas a não ser de que aquela porta estava definitivamente fechada. Saiu por ela, vazia, até de mágoas.

Ligou a ignição e avançou.

A estrada estava vazia, uma chuva inesperada batia no vidro, misturava-se com a música que o rádio cantava, adormecia-lhe a mente um pouco.

Sempre em frente, continuou durante horas, ou até talvez tivessem sido minutos.

Até que o carro parou.

Em frente só nevoeiro, e aquele fumo húmido chamava-a.

Libertou-se dos sapatos, das pulseiras, de tudo o que já não ia precisar e avançou.

Para o abraço do nevoeiro.

Paz.

***

She went out without destination. No certainties except that door was definitely closed. She left through it, empty, even of sorrows.

She turned on the ignition and advanced.

The road was empty, an unexpected rain pounded on the glass, mingled with the song that the radio sang, all putting her mind a bit asleep.

Straight ahead, she continued for hours, or maybe it was only minutes.
Until the car stopped.

In front, there was only fogg, and that damp smoke called for her.

Freed up the shoes, bracelets, everything that she no longer would need and stepped forward.

To embrace the fog.

Peace.

sábado, 12 de janeiro de 2013

Anjo Caído / Fallen Angel

Anjo Caído, Isa Lisboa

Quando te conheci ainda tinhas nas costas as marcas das asas perdidas.
Ainda tinhas cachos de cabelo loiro, olhos de fogo.
Ainda te era estranho caminhar com dois pés, não poder planar, olhando os humanos ao longe.
Pensei que devia ser difícil para ti estares assim longe de casa, cair assim, como se fora uma ave que ficou sem ninho e que já não sabe voar. Trocar a vertigem fresca das alturas pela terra seca, que duas pernas desabituadas teriam agora que aprender a conhecer.
Quanto mais te ouvia, mais percebia que eras um anjo, disso nunca tive dúvidas.
Só me esqueci de perguntar de onde tinhas caído; e não vi que as últimas penas que te caíram não eram brancas, eram negras.

~.~

When I met you still had the marks of the lost wings on your back.
You Still had bunches of blond hair, fiery eyes.
It was still strange for you to walk on two feet, to know you could not float, looking at humans from afar.
I thought it would be difficult for you to be so far from home, to fall like that, as if you were a bird who lost it’s nest and no longer know how to fly. Change the fresh vertigo  of the heights by the dry land, that two strange legs would now have to learn to know.
The more I listened, the more I realized that you were an angel, of that I never had doubts.
Only I forgot to ask where you had fallen from,  and I didn’t see that the last feather that fell were not white, they were black.

sexta-feira, 14 de dezembro de 2012

Missão / Mission




Chegava sempre à mesma hora.
Colocava a banqueta e a tela no mesmo sítio, sempre. Sentava-se, tirava os pincéis. Começava a misturar as tintas. Rodava um pouco a tela – talvez para melhor a ajustar à luz.
Parava e esperava.
E, depois, quase sempre à mesma hora, pintava durante mais ou menos 15 minutos.
No início eram pinceladas largas, depois começaram a ser mais minuciosas.
Poisava os pincéis, arrumava-os, às tintas, ficava um pouco ali, imagino que a deixar os traços do dia secarem.
Pegava então por fim na tela, na maleta e na banqueta. Levanta-se, para voltar no dia seguinte, à mesma hora.
Mas houve um dia que não voltou. No dia seguinte e no outro e no outro também não.
Parecia ter cumprido a sua missão, mas qual ela era, eu nunca saberia.

Marta tinha chegado a casa havia pouco tempo, chovia lá fora, não parecia temporal, apenas aquela chuva que bate baixinho na janela e nos embala a preguiça.
Ouviu bater à porta.
Lá estava um homem – que achava já ter visto antes, mas não sabia onde.
Na mão trazia uma tela que lhe entregou. “É para ti, quero que te vejas como eu te vejo.”
Na tela viu o seu rosto, mas ao mesmo tempo um rosto que nunca tinha visto antes ao espelho.
Olhou para ele e sorriu.
E então ele desapareceu.

***

He always arrived at the same time.
He would place the stool and the canvas in the same place, always. He sat, pulled the brushes. Then would begin to mix the paints. Turn the canvas a bit - perhaps to better adjust to the light.
He stopped and waited.
And then, almost at the same time, he painted for about 15 minutes.
First there were broad brushstrokes, then they began to be more thorough.
He would lay down the brushes, arrange them, the paints, and would stay there for a bit, I imagine he was waiting for the traces of the day to dry up.
Then finally he picked the canvas, the suitcase and the stool. He got up, just to go back the next day, same time.
But then there was a day that he did not return. The next day and the next and the next either.
He seemed to have accomplished his mission, but what that was, I would never know.

Marta had arrived home a little time ago, it rained outside, it didn’t seemed like a storm, only the rain hitting the window softly, cradling her laziness.
She heard knocking.
At the door it was a man – who she thought she had seen before but did not know where.
He was holding a canvas that he gave her. "It's for you, I want you see yourself as I see you."
On the painting she saw her face, but at the same time a face that she had never seen in a mirror before.
She looked at him and smiled.
And then he disappeared.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Mensagens populares / Popular messages